节点文献

模糊学在翻译理论和实践中的应用分析

An Analysis on the Application of Fuzziology in Translation Theory and Practice

【作者】 鲁锋

【导师】 姜治文;

【作者基本信息】 重庆大学 , 外国语言学及应用语言学, 2002, 硕士

【摘要】 本文研究了翻译在本质上具有的模糊特性;从模糊学的视角重新审视了翻译理论中的几个根本问题;结合模糊语言学的成果探讨了翻译实践中处理模糊语言的技巧;介绍了运用模糊学中隶属度的概念来分析评价译本的操作方法。模糊学以事物的模糊性为研究对象,它更多地关注位于两个端点之间的元素,这正好弥补了传统二值逻辑的不足之处,可以更方便地描述那些不具绝对特征的元素,从而更清晰的描述事物从一个端点向另一个端点的渐变过程。模糊性是人文系统的固有特性之一,精确方法的应用往往得出一些完美但不合实际的结论。这种困境使模糊学的应用成为可能和必要。语言作为人文系统重要的组成部分,模糊性自然不可避免。以模糊学的原则和方法研究语言的模糊性,形成了语言学的新分支——模糊语言学。这为模糊学引入其他和语言相关的领域提供了借鉴。翻译作为一种跨语际的活动,模糊性不论在翻译理论还是在翻译实践中都不可回避。在翻译理论中,模糊学的思维方式可以使我们避免把任何问题一分为二的简单做法。事实上,许多翻译理论家在提出一些绝对或精确概念的同时又不得不给他们加上模糊限制语,使他们更接近翻译的实际情况。利用模糊语言学的研究成果,我们可以更合理,更灵活地处理翻译中的模糊语言。翻译批评是翻译实践的组成部分,也是模糊学具体应用的重要领域。运用模糊学中隶属度的概念和方法,使我们可以更细致地比较同一原作的不同译本之间的相对差异,可以有效避免传统批评方法的简单笼统的缺点。

【Abstract】 This dissertation makes a study on the fuzziness in the nature of translation; takes a fuzziological view on several basic problems in this field; presents the skills for the translating of fuzzy language; and introduces the methods for evaluating different translations with the help of Degree of Membership.Fuzziology takes fuzziness as its studying target, and it focuses much on the elements lying between the two extremes, this is just a complementarity to the shortcoming of the traditional Two-valued Logic System. With the methods from fuzziology, the elements with non-absolute features can be described more conveniently, and thus the gradual changing process from one extreme to the other can be outlined in a clearer manner. Fuzziness is an innate character of humanistic system, so the application of precise methods always leads to some perfect but impractical results. This makes it possible and necessary to introduce fuzziology into the study of those systems. Language is also an important part of humanistic system; it owns the feature of fuzziness, too. The study on the fuzziness in language forms a new branch in linguistics — Fuzzy Linguistics. The achievements in this field give us a reference for applying fuzziology in other language-related disciplines. Translation is an inter-lingual activity, so fuzziness is an unavoidable problem in the study about it. As for translation theory, the fuzziological thinking manner enables us to avoid the simple binary method in research. In fact, many scholars have to add fuzzy hedges before the absolute and precise concepts they put forward, so as to be closer to the reality. With the achievements of Fuzzy Linguistics, the fuzzy language can be dealt with in a more reasonable and flexible way in translation practice. Translation criticism is also an important part of translation practice; the concept of Degree of Membership enables us to evaluate different versions of the same original in a more detailed manner.

【关键词】 模糊学翻译理论实践译本评价
【Key words】 fuzziologytranslationtheorypracticetranslation evaluation
  • 【网络出版投稿人】 重庆大学
  • 【网络出版年期】2003年 02期
  • 【分类号】H059
  • 【下载频次】325
节点文献中: