节点文献

俄汉成语修辞色彩对比研究

【作者】 倪娇娇

【导师】 赵洁;

【作者基本信息】 黑龙江大学 , 俄语语言文学, 2010, 硕士

【摘要】 俄汉成语研究具有悠久的历史。成语是人类智慧与生活经验的结晶,在人们的生活中被普遍使用。它是一种有效的语言手段,能够形象、精练地表达人们的思想。要想很好地使用俄汉成语,就要了解俄汉成语的在修辞色彩上的差异。俄汉成语通常具有鲜明的修辞色彩,包括感情—表现力色彩和功能语体色彩。但是,由于不同的民族文化特点,俄汉成语在修辞色彩上存在着一定的差异。本文通过分析研究大量的语言材料,研究了俄汉成语修辞色彩的定义、特点、分类、成因,并进行了对比分析。俄汉成语修辞色彩对比不但可以丰富成语的理论研究,并且会在很大程度上指导实践教学。

【Abstract】 It has been a long history that since the researching of Chinese and Russion idioms. Idioms are created out of people’s wisdom and experience, so it is widely used in daily life. Idiom is such an effective means that people’s ideas can be expressed vividly and precisely. However, if we want to use the Chinese and Russion idioms better, we must master the differences in rhetoric between them. Generally speaking, the rhetorical effects expressed by the Chinese and Russion idioms are very sharp-cut, which includes the effect of emotion-expressiveness and the effect of functional styles. Nevertheless, some differences exist between them because of the different cultural characteristics. On the basis of analyzing data, this thesis conducts an analysis on the definition, characteristics, classification and cause of the rhetorical effect of Chinese and Russion idioms, and at the same time makes a comparitive study between them so as to enrich the theoretical study of it and provide some beneficial enlightments for practical teaching.

  • 【网络出版投稿人】 黑龙江大学
  • 【网络出版年期】2010年 12期
  • 【分类号】H35
  • 【被引频次】3
  • 【下载频次】528
节点文献中: 

本文链接的文献网络图示:

本文的引文网络