节点文献

英语物主代词和汉语“人称代词+的”的对比研究

The Comparative Study of "Possessive Pronouns" in Englishi and "Personal Pronouns+De" in Chinese

【作者】 罗星

【导师】 鲁健骥;

【作者基本信息】 北京语言大学 , 课程与教学论, 2009, 硕士

【摘要】 在对母语背景为英语的学习者的汉语教学中,常出现与汉语“人称代词+的”词组运用有关的偏误。对比分析分析假说认为母语负迁移是影响第二语言习得的重要因素之一,本文从汉英对比的角度考察英语物主代词和汉语“人称代词+的”使用的异同。本文第一部分对国内外相关研究进行综述,介绍了目前学术界对英语物主代词和汉语“人称代词+的”对比的情况,并归纳出学界对此的主要看法,即“省略说”。第二部分以文学作品中汉英双语对照语料为主要研究材料,从语言形式、语用等角度对英语物主代词和汉语“人称代词+的”的使用异同进行考察。第三部分以问卷形式,对不同学习阶段的以英语为母语的汉语学习者掌握汉语“人称代词+的”用法的情况进行考察,以期发现不同水平学习者对汉语“人称代词+的”词组的习得情况。第四部分通过对留学生HSK动态作文语料库的偏误分析,考察以英语为母语的留学生出现偏误的情况,并结合前文考察结果归纳出汉语“人称代词+的”的使用规律。第五部分通过对目前对外汉语教材的考察分析,指出教材在英语物主代词和汉语“人称代词+的”用法对比方面的缺失,并对对外汉语教材编写和对外汉语课堂教学提出建议。通过这五个部分的考察,归纳出英语物主代词和汉语“人称代词+的”使用的三种情况以及他们出现的规律,并指出以英语为母语的留学生习得这三种情况时的难度顺序。同时考察了英语物主代词和汉语“人称代词+的”在句子主语位时的情况。此外,对汉语“人称代词+的”的言外之意也有论述。最后提出对英语物主代词和汉语“人称代词+的”的对比进一步研究的建议。

【Abstract】 In the practice of teaching Chinese as a foreign language (TCFL), we find that English-speaking students often commit errors when using the "personal pronouns +de" of phrase in Chinese. The contrastive analysis (CA) theory considers that the negative transfer of the mother tongue is the main factor that influences the acquisition of any language items. Through the contrastive perspective of English and Chinese, we investigate the usage of the possessive pronouns in English and the "personal pronouns +de" phrase in Chinese.In the first part of our research, the domestic and foreign relevant researches are reviewed. We have introduced the current research on the possessive pronouns in English and the "personal pronouns +de" phrase in Chinese, and have summarized the main ideas of academia, namely "Elliptically said."In the second part of the research, based on the Chinese-English bilingual corpus in given literature works as the main study materials, from the angles of linguistic form and pragmatics, we investigate the usage of the usage of the possessive pronouns in English and the "personal pronouns +de" phrase in Chinese.In the third part of the research, we investigate different stages of the native English learners mastering "personal pronouns +de" usage by questionnaires, in order to know better the acquisition of the "personal pronouns +de" phrase in Chinese by Chinese learners of different levels.In the forth part of the research, we investigate the errors of the native English learners by HSK database. We have summarized the rules of usage of the "personal pronouns +de" phrase in Chinese.In the fifth part of the research, we have pointed out the missing of textbooks in the aspects of usage contrast. We make some suggestions on how to write textbooks and how to teach the "personal pronouns +de" phrase in Chinese classroom teaching.Through the investigation of these five parts, we have summarized three scenarios in which the possessive pronouns in English and the "personal pronouns +de" phrase in Chinese are used and the rules of their appearance and also we have pointed out their acquisition sequences and difficulty by English-speaking foreign students. At the same time, we have investigated the situation when the possessive pronouns in English and the "personal pronouns +de" phrase in Chinese appear in Subject position. Besides, the implications of the "personal pronouns +de" phrase in Chinese has also been discussed. Finally, we put forward some advice for further study of the possessive pronouns in English and the "personal pronouns +de" phrase in Chinese contrast research .

  • 【分类号】H043
  • 【下载频次】391
节点文献中: 

本文链接的文献网络图示:

本文的引文网络