节点文献

汉语与蒙语象征词语文化意义的对比研究

Chinese and Mongolian Cultural Significance of the Symbolic Words Comparative Study

【作者】 孟和其其格

【导师】 陈荣岚;

【作者基本信息】 厦门大学 , 语言学及应用语言学, 2008, 硕士

【摘要】 语言是文化的载体,是文化的主要表现形式和传播手段,因而不同民族语言的语言要素所体现的文化内涵也会有所差别,尤其是在词汇方面。由于汉族和蒙古族在历史、社会制度、思维方式、价值观念、风俗习惯、生活方式等方面的不同,因而对同一事物、同一概念的理解和表达难免会存在着某些差异,而这些差异也必然会在各自的语言词汇中表达出来。象征词语是语言词汇中一个特殊组成部分,它包含了深刻丰富的民族心理、价值观念、感情色彩等文化因素,是语言词汇中典型的文化词。语言中词语的象征义是词的文化意义的一种,是指借用事物之间的某种联系,用具体的事物表现或暗示某种特定含义时所产生的新义。象征义与本民族的历史发展、思想观念、文化传统、心理习惯、审美情趣等多种因素有关,所以相同的事物在不同民族的语言词汇中往往具有不同的象征意义。本文以文化语言学和对比语言学理论为基础,通过对汉语与蒙语中颜色象征词语和动物象征词语含义异同的对比分析,探讨汉蒙两种语言象征词语的民族文化特征,以为汉蒙语言文化对比和蒙古国汉语词汇教学提供一定的参考。

【Abstract】 Language is the carrier of culture, the culture is the main form of expression and means of communication, these two different national languages of the language elements embodied in the cultural content will be different especially in the terminology.Symbolic language of vocabulary words is special component part, it contains a profound psychological rich nation, values, emotional factors such as cultural language vocabulary words in a typical culture.It’s the word a symbol of the cultural significanse of one of the things that have a specific meaning when the new justice arrives.The national symbol of justice and the historical development of ideas, concepts and cultural traditions, mental of habits, aesthetic taste and other factors so the same things in different national languages often have different symbolic meanings.In this paper a cultural linguistics and comparative linguistics are mainly based on the theory of Chinese and mongolian words in colour and symbolic meaning of the words expessing animal symbolics of the differences comparative analysis of Chinese mongolian nominal terms in both languages cultural characteristics as well as Chinese mongolian contrast for teaching and chinese language and culture vocabulary to provide a reference.

  • 【网络出版投稿人】 厦门大学
  • 【网络出版年期】2009年 08期
  • 【分类号】H136;H212
  • 【被引频次】6
  • 【下载频次】396
节点文献中: 

本文链接的文献网络图示:

本文的引文网络