节点文献

互文性视野下文学作品的电影改编

Talk over Adaptation of Movies from the Aspect of Intertextuality

【作者】 张薇

【导师】 王书婷;

【作者基本信息】 华中科技大学 , 中国现当代文学, 2010, 硕士

【副题名】以“第五代”导演的改编作品为例

【摘要】 文学作品电影改编是一个老生常谈的话题,随着改编热度的不断攀升,文学与电影的相关话题成为热议的对象,但对于二者关系的研究却仍旧难于跳出以往的思维定式,大多集中于“忠实与否”的探讨层面,这一切入视角潜意识当中就为文学与电影设定了充满依附意味的关系,严重忽视了文学与电影作为不同艺术形式的独立个性。而互文性理论似乎能为改编议题提供一个绝佳的切入点,互文性理论是当代西方后现代主义文学思潮影响下所催生的重要理论,在文学作品电影改编的研究中,它提供了从历史文化背景介入研究的视角。因为将文学作品电影改编这一研究课题与互文性理论建立关系的研究非常少见,本文就做一次具有创新与挑战意味的尝试。这一选题涉及大量的文学作品与电影作品,考虑研究的可操作性与论证的合理性及可信性,笔者选取对中国电影发展起着重要作用,且在文学作品电影改编方面成就显著的“第五代”导演的作品为例进行分析,从对改编理念发展的简单梳理、探索过程中的阻滞与支撑,再到迷途中的觉醒,逐层延展深入,会发现在改编作品当中,历史文化背景的交待与渗透会体现在一个特定的物件、一种反常规叙述方式、主人公的某个动作或决定等等细微的变化上,而电影改编作品在获得文学作品深刻文化内涵的支撑后将文化符码变换为更直接、形象化的影像传递出去,在印证“文本是一种生产力”的同时也扩大了文学的互文性,随着科技的发展与人们审美习惯的变化,文学与电影的互文将越来越深密。

【Abstract】 Film adaptations of literary works is a platitude of an old scholar, as the adaptation becoming hotter, literature and film related topics become the object of heated debate. But for the study of the relationship between the two, we are still difficult to jump out of the past mindset mostly concentrated on the“faithful or not”, this angle cutting into the literary and film set is subconsciously full of meaning attached to the relationship between literature and film seriously neglected as a different art form of independent personality. The theory of intertextuality seems to be able to adapt to provide an excellent entry point issues, intertextuality theory is the contemporary Western post-modern literature under the influence of the birth of an important theory in the film adaptation of literary works, it provides intervention from the study of historical and cultural perspective.Because the film adaptation of literary works, research and intertextual relationship of theory are rare, this one has to do with the challenges of innovation means that the attempt. This topic involves a large number of literary works and film works. Considering the feasibility study and demonstration of the reasonableness and credibility, I selected the film adaptation of literary works of Chinese movie directors of the Fifth Generation. In terms of the development of Chinese film, they played an important role in the film, and accomplished significant achievements. With combing the development of the simple adaptation concept and exploring the process of blocking and bracing, you will find them in the adaptation of work, history account cultural backgrounds and infiltration will be reflected in a particular object, an anti-conventional narrative, the hero of an action or decision, and so subtle changes. Being supported by deep cultural connotation of literary works, film adaptations transform the cultural codes into more direct and visualized image, and expand the intertextuality of literature while in the proof of“text is a productive force”. With the development of science and technology and change of people’s aesthetic habits, literature and film will be more and more dense intertextual.

  • 【分类号】J905
  • 【被引频次】2
  • 【下载频次】510
节点文献中: 

本文链接的文献网络图示:

本文的引文网络