节点文献

女性主义翻译观下的翻译标准研究

Translation Criteria in Feminist View

【作者】 汪秋红

【导师】 王雪;

【作者基本信息】 天津大学 , 外国语言学及应用语言学, 2010, 硕士

【摘要】 女性主义于19世纪后半叶产生并兴起,女性主义认为,男尊女卑的性别秩序既不是普遍存在的,也不是永不改变的,因为它并不是“自然形成”的,而是由社会和文化人为构建起来的。女性主义的目的是要消除性别歧视,实现男女平等。随着女性主义的发展,其理论逐渐开始向文学、翻译等各个学术领域渗透。特别是20世纪末,巴斯奈特翻译思想出现后,西方翻译研究开始向文化转型。“文化转向”给予一种不同于以前的新视角、新的分析方法来研究翻译,女性主义抓住这个历史机遇,用自身独特的视角和研究方法为翻译界注入新的活力,女性主义翻译理论应运而生。女性主义翻译理论主要从性别角度关注翻译,探讨翻译标准中流露出的对女性的歧视,进而提出了女性主义翻译标准,旨在翻译理论和实践中发出女性的声音。本文将采用演绎归纳的方法,在女性主义翻译理论的视角下,解读中西方具有代表性的翻译标准。本文首先概述女性主义翻译理论的产生和主要思想以及女性主义翻译理论视角下翻译的性质;然后对中西方代表性的翻译标准进行阐述并对其进行女性主义视角下的解读;最后通过案例,分析女性主义翻译标准对翻译实践的影响。本文的结论是:在女性主义翻译理论的视角下,翻译标准的核心是突显女性的地位,将译者的主动地位显现出来,力求破解以往翻译标准和社会观念中带有性别歧视的陈旧意识。

【Abstract】 Feminism, which emerged in the second half of the 19th century, asserts that the patriarchal gender order of male and female is neither universal nor immutable, since it is not natural but constructed by social and cultural environment. The aim of feminism is to eliminate gender discrimination and achieve gender equality. With the development of feminism, the feminist theory began to penetrate into language, literature and translation. Especially towards the end of 19th Century, translation studies in the west began to focus on culture, which gave a brand new perspective to translation study. This happened to be a great chance for Feminism to inject new vitality into the translation field, with its own unique perspective and analysis angle. It was then that feminist Translation Theory came into being.Feminist translation theory is mainly concerned with translation from the gender perspective. It tries to dig out the gender discrimination hiding in translation criteria. To identify and oppose this discrimination, feminist translation theory puts forward feminist translation criteria, with the purpose of letting women’s voice heard. This thesis will use deductive and inductive methods to analyze typical Chinese and Western translation criteria from the perspective of feminist translation theory.The thesis first summarizes the developments and main thoughts of Feminism and the nature of translation from the perspective of Feminist translation theory. Then it comes to the elaboration of typical Chinese and Western translation criteria and analysis on them from the feminist viewpoint. Lastly, a concrete case study is conducted to analyze the impact of feminist translation criteria on translation practice. Finally, the conclusion is drawn: in this particular perspective of feminism, the core of the translation criteria is to highlight the status of women and the initiative of the translator, in the hope of getting much wider awareness of gender discrimination in the traditional translation criteria and the old social concept.

  • 【网络出版投稿人】 天津大学
  • 【网络出版年期】2012年 03期
  • 【分类号】H059
  • 【下载频次】292
节点文献中: 

本文链接的文献网络图示:

本文的引文网络