节点文献
从《夏洛的网》析儿童文学翻译的显与隐
【摘要】 本文基于对《夏洛的网》的英汉文本的对比分析,从语言文化、受众导向和译者倾向三个维度,探寻儿童文学翻译中显化与隐化思维的成因,并对显隐的过程进行解释性研究。儿童文学的翻译应尊重儿童认知取向,使可读性和教育性并存。因不同语言形式化的程度高低有别,语码投射的认知语境有所差异,译者常以显译解读文化壁垒,而以隐译回归汉语凝炼。或显或隐都是为了创作出和儿童受众有最佳关联的文本,以实现文学原作的交际意图。
- 【文献出处】 语文建设 , 编辑部邮箱 ,2013年17期
- 【分类号】H059;I712.078
- 【被引频次】6
- 【下载频次】633