节点文献
神似与形似的辨证关系
【摘要】 本文旨在从翻译中内容与形式的问题入手,分析内容与形式统一的重要性,强调译者应在翻译实践中努力做到神形兼备,意形兼得。在翻译实践中,译者应尽量在内容和形式这两方面保留和体现原作的原貌和精神,在理解原文内容的同时,要分析其语言形式的特点,倾听弦外之音,尽力在译文中再现原文语言特点,保留其审美要素,不可随意抛弃原文的形式。
- 【文献出处】 吉林广播电视大学学报 ,Journal of Jilin Radio & TV University , 编辑部邮箱 ,2010年04期
- 【分类号】H315.9
- 【被引频次】1
- 【下载频次】46