节点文献

译介学视角下女性主义文学批评关键词“Androgyny”的研究

Research on the Key Word "Androgyny" of Feminist Literary Criticism from the Perspective of Medio-translatology

  • 推荐 CAJ下载
  • PDF下载
  • 不支持迅雷等下载工具,请取消加速工具后下载。

【作者】 桑潇潇

【Author】 SANG Xiao-xiao(College of Foreign Langue,Southwest University for Nationalities,Chengdu 610041,China)

【机构】 西南民族大学外国语学院

【摘要】 伍尔夫提出的"双性同体"观被认为是女性主义文学批评研究重要的关键词,曾被许多英美女性主义研究者研究。在关键词"androgyny"的译介中,它经历了一个文化碰撞和文化对话的语义演变过程,词语的意义不是由西方理论规定的,而是在不同文化场合中游走。

【Abstract】 As a key word of feminist literary criticism,Virginia Woolf’s "androgyny" has been researched by many feminism researchers in Britain and America.But the concept of Feminist literary criticism was first introduced into China in 1980s and then became the hot topic of academic discussion.During the medio-translatology of "androgyny",it experienced the process of cultural negotiation and cultural conversation.The meaning of the key word is not defined by the western theory but traveling and gaining new meanings among different cultural atmospheres.

【关键词】 Androgyny关键词双性同体观翻译
【Key words】 Androgynykey wordstranslation
  • 【文献出处】 柳州职业技术学院学报 ,Journal of Liuzhou Vocational & Technical College , 编辑部邮箱 ,2011年04期
  • 【分类号】H315.9
  • 【下载频次】117
节点文献中: 

本文链接的文献网络图示:

本文的引文网络