节点文献

蠡勺居士《昕夕闲谈》诗歌翻译策略探析

  • 推荐 CAJ下载
  • PDF下载
  • 不支持迅雷等下载工具,请取消加速工具后下载。

【摘要】 蠡勺居士是我国第一位汉译英诗作者。作为我国近代第一部翻译小说《昕夕闲谈》的译者,他将诗歌翻译带进了中国读者的视野。他的译诗不仅符合中国传统诗歌的特点和美学特征,同时再现了英诗精髓。他的诗歌翻译不仅手法灵活多变,将英诗根据情境译为五言律诗、国风体民歌、单调词、骚体诗等形式,更是将原文和译文的音、形、义高度和谐地统一,显示出译者高超的诗歌驾驭能力,更在他的诗歌翻译实践中呈现出我国早期译者朴素的翻译思想。

【关键词】 蠡勺居士昕夕闲谈英诗汉译翻译美学
【基金】 教育部人文社会科学研究项目(06JA740004);北京市优秀人才培养项目(20061D0500300140)
  • 【文献出处】 解放军外国语学院学报 ,Journal of PLA University of Foreign Languages , 编辑部邮箱 ,2010年01期
  • 【分类号】H315.9
  • 【被引频次】4
  • 【下载频次】636
节点文献中: 

本文链接的文献网络图示:

本文的引文网络