节点文献

从《夏洛的网》析儿童文学翻译的显与隐

  • 推荐 CAJ下载
  • PDF下载
  • 不支持迅雷等下载工具,请取消加速工具后下载。

【作者】 彭志瑛

【机构】 广州大学外国语学院

【摘要】 本文基于对《夏洛的网》的英汉文本的对比分析,从语言文化、受众导向和译者倾向三个维度,探寻儿童文学翻译中显化与隐化思维的成因,并对显隐的过程进行解释性研究。儿童文学的翻译应尊重儿童认知取向,使可读性和教育性并存。因不同语言形式化的程度高低有别,语码投射的认知语境有所差异,译者常以显译解读文化壁垒,而以隐译回归汉语凝炼。或显或隐都是为了创作出和儿童受众有最佳关联的文本,以实现文学原作的交际意图。

  • 【分类号】H059;I712.078
  • 【被引频次】6
  • 【下载频次】633
节点文献中: 

本文链接的文献网络图示:

本文的引文网络